您好,欢迎来到佳博论文网!

关于中日称呼语的比较研究

论文字数:13375.页数:20

论文摘要

 中日两国一衣带水,交流频繁。语言作为沟通的桥梁,在交流过程中显得尤为重要。特别是称呼语在日常生活中更是常用,并润滑着我们的人际关系。日常生活中,称呼方法的使用,一定程度上反映着人与人之间的感情距离和亲疏程度。由于中日两国文化有着极大的共同性,因此,极容易给人一种中日称呼语大致相同的错觉。但实际上,两国都有自己独特的文化和风俗习惯。所以中日称呼语并不完全相同,也存在着差异。如果不能很好的使用称呼语,极容易造成误解。

本论文根据影响称呼语的社会因素,对现代日语和汉语中称呼语的使用情况进行对比研究,对二者的相同点和不同点,特别是不同之处进行探究。

本论文由以下内容构成:

序论部分,阐述本论文研究背景及理论和实践意义

第一章, 论述国内外先行研究。

第二章,说明本论文的创新点和研究方法。

第三章,论述称呼语的定义作用以及影响社会称呼语的社会原因和中日两国称呼语的不同点和使用方法。

第四章,对亲属间、非亲属间、社会职位,这些称呼语的在会话中的使用状况进行考察研究。

终论部分,在本论文论点的基础上总结所解决的问题,另外,提出尚未解决的问题和今后课题研究的方向。

关键词:称呼语 中日对比研究 社会因素 差别

論文要旨

中国と日本は「一衣帯水」の隣国であり、交流が頻繁に行われている。交流のためには言葉をコミュニケーションの橋かけとしては、とても重要なものだと思われている。特に言葉の中の呼びかけ語は日常生活ではよく使われており、人間関係をスムーズにできるとされている。日常生活の中においては、呼び方はある程度に人間関係にかかわっていると見られる。日中両国は文化的共通性が大きいため、安易に呼びかけ語が大体同じであるという錯覚に陥ってしまいがちである。しかし、実際にはそれぞれ独自の文化、習慣を有しておる。そのため、日中両国は呼びかけ語が全部同じではなく、異なるところもある。呼びかけ語がうまく使えなければ、誤解になりやすい。

本論では、呼びかけ語に関する社会的要因から、現代日本語と中国語における呼びかけ語の使い分けを対照的に研究し、両者の共通点・相違点、特にその相違点を究明してみたい。

本論では、以下の内容から構成されている。

はじめでは、本論の研究背景と研究の理論的、実践的意義を取り上げてみる。

では、中国国内外における先行文献研究を論じたうえ、まとめてみる。

では、本論の独創性と研究方法、手段を述べてみる。

第三章では、呼びかけ語の定義と役割及び呼びかけ語に関する社会的要因と 日中両国における呼びかけ語の相違点及び使い方を論じてみたい。

第四章では、親族間、親族以外及び社会的な位置における会話に使用されている呼びかけ語を対照的に考察してみたい。

おわりでは、論述してきた内容に基づきながら、解決された問題をまとめたうえ、未解決問題とする今後の課題研究の方向を提示してみたい。

キーワード:呼びかけ語・日中対照研究・社会的要因・相違

目次

―はじめに― ……………………………………………………………………1

(一)本論の研究背景……………………………………………………………1

(二)本論の研究にあたる理論的、実践的意義………………………………1

第一章 国内外における先行文献研究…………………………………………2

第一節 国外における先行文献研究…………………………………………2

第二節 国内における先行文献研究…………………………………………3

第三節 国内外における先行文献研究に対する本論のまとめ……………4

第二章 本論の独創性と研究方法………………………………………………4

第一節 本論の研究にあたる独創性…………………………………………4

第二節 本論の研究にあたる方法と手段……………………………………5

第三章 呼びかけ語に関する理論的な研究……………………………………5

第一節 呼びかけ語の定義とその役割………………………………………5

第二節 呼びかけ語に関する社会的要因……………………………………6

第三節 日中両国における呼びかけ語の相違点及び使い方………………7

第四章 日本語と中国語の呼びかけ語に関する実践的な研究………………8

第一節 親族における呼びかけ語の相違点とその分析……………………8

第二節 親族以外における呼びかけ語の相違点とその分析………………11

第三節 社会的な位置づけとしての呼びかけ語について…………………13

―おわりに― ……………………………………………………………………15

参考資料、文献、ホームページなど

謝辞

关于中日称呼语的比较研究......