您好,欢迎来到佳博论文网!

狄百瑞《明夷待访录英译研究》

论文摘要

在科学技术飞速发展的时代,世界范围内的政治经济交流愈加频繁,合作愈加密切,这不仅促进了各个国家、地区之间的人员、物资、劳务的流动,而且促进了彼此的文化交流。20世纪90年代学术界内一道亮丽的风景线便在于对海外汉学的研究,各种研究机构、学术期刊纷纷面世。学术界对汉学研究的关注和热情是中国学术走向世界和学术研究范式转型的重要标志,汉学的存在也日益揭示出中国文化的世界性意义。本文通过对海外汉学家狄百瑞的英译著作《明夷待访录》的研究旨在探讨文本的英译方法并陈述了狄百瑞对黄宗羲的政治哲学思想的观点。基于此,本文共分为四部分,第一部分对有关黄宗羲《明夷待访录》的政治思想研究的现状进行了简述,陈述了本文所采取得研究方法、创新之处以及不足。第二部分简析陈述英译本《明夷待访录》的主要内容,在整体上把握狄百瑞对黄宗羲的思想主张所秉持的观点。第三部分则对文本内的英译方法进行了分析,主要包括威氏拼音法、直译法、意译法,在进行论证之时,本章并没有完全采用一贯的陈述论证方式,而是在对文本内有关威氏拼音与汉语拼音的对应问题进行探讨时,采用了大篇幅的表格形式加以佐证,便于形成直观简洁的印象,进而分析了狄百瑞在翻译过程内所秉持的翻译原则,即“信”与“达”。后一章则对全文进行小结,回顾了本文的主要内容并加以归纳总结。